- japanese with 127 million regular speaker
- german with 118 million regular speaker
- france with 107 million regular speaker
*regular speaker are people who use this language as their first or second language in their daily life. We think this is importent that we speak about this complex thematics in an language of their daily life.
For our own measurement we put the translations in an relation to the english language. For an example:
If the TownHall Meeting is got translated into german and france we increase the possible audience by 118 million german speakers and 107 million france speakers, in sum 225 million. 225 million from 510million english speakers are 44,12%. So we increased for this TownHall the possible audience by 44,12%.
The focus of translations is on the weekly TownHall meeting. We believe that the TownHalls meetings are the megaphone of the ProjectCatalyst and concentrate/summarize the complete governance and politics of an week. So this proposal aim to translate the ProjectCatalyst TownHall Meetings as Live-Translators. Why Live? We think it is important that the viewers of the TownHall Meetings are getting the topic live, to participate in the discussion rounds after the TownHall meetings.
<u>The training:</u>
Actual we dont offer trainings by ourself. The price is calculated that every translator can take part of the "Blockchain Masterclass" course by the Frankfurt School. The Frankfurt School is an international known business school and also have it own blockchain research center.
With this training the translator will learn more about the blockchain and crypto topic overall. The translator can understand what the TownHall meeting experts say and can effectivly translate it. If the participant succesfull finish the course he also will get an certificate from the frankfurt school.
This will improve the quality of translations and set the translation project on an professional level.