Please describe your proposed solution
<u>Current Problem</u>
In Japan, there is a tendency to vote only for proposals introduced within the community, overlooking other promising proposals.
<u>Background of the Problem</u>
For Japanese people, seeing or hearing English is very stressful. Therefore, they are not inclined to spend time reading the approximately 1,000 proposals written in English.
While it is possible to read to some extent using the browser's automatic translation function, switching to the translation function for each page is cumbersome, and the page layout can become distorted and the text hard to read. People who are very passionate about Catalyst and Cardano do not have a problem with this, but general users are tired of this operation and find reading proposals burdensome.
Additionally, in recent Funds, nearly 1,000 proposals have been submitted, making it difficult to review all the proposals.
<u>Solution</u>
I will build a Catalyst Japanese portal site using AI translation.
- The latest OpenAI engine "GPT-4o," released on May 13, 2024, will be used to translate into readable Japanese.
- Proposal filtering function (string search/proposer/related tags/challenge)
- Multi-device support (PC/smartphone/tablet)
Many Japanese people want to easily check proposals during their commute or in their spare time, so it is desirable to have a page optimized for smartphones that can be read in Japanese.
<u>About the Alpha Prototype</u>
To solve this problem, I developed an alpha version of the Catalyst Japanese portal site at the start of Fund11, providing the community with an experience of reading proposals intuitively in Japanese.
<https://catalyst-japan-potal.streamlit.app/>
This site received a lot of feedback, and even people who had never read Catalyst proposals before started to read a few.
Additionally, since we confirmed over 500 unique users between the release and the voting deadline, we believe this will increase the participation rate in the Japanese community.
The portal site for this development will be migrated to a new domain and released.
<u>——(日本語翻訳)——</u>
<u>現在の問題</u>
日本ではコミュニティ内で紹介された提案だけに投票する傾向があり、その他の有望な提案を見過ごしてきました。
<u>問題の背景</u>
日本人にとって英語を見たり聞いたりすることは、とてもストレスフルです。そのため、英語で書かれた約1000件の提案書を時間をかけて読む気がしません。
ブラウザの自動翻訳機能を使えばある程度は読めますが、ページごとに翻訳機能に切り替える動作が煩わしくページレイアウトが崩れたり読みにくい文字になります。カタリストやカルダノにとても情熱がある人は問題ないですが、一般ユーザーはその操作にうんざりしており提案書を読むという行為が億劫になっています。
また、ここ数回のFundでは1000件近い提案書が提出されるため全ての提案書を確認する作業が大変になっています。
<u>解決策</u>
AI翻訳によるカタリスト日本語ポータルサイトを構築します。
・2024年5月13日に公開されたOpen AIの最新エンジン「GPT-4o」を使用し読みやすい日本語に翻訳します。
・提案書フィルタリング機能 (文字列検索/提案者/関連タグ/チャレンジ)
・マルチデバイス対応 (PC/スマートフォン/タブレット)
多くの日本人は通勤途中や空いてる時間で気軽に提案書をチェックしたいと考える人が多く、スマートフォンに最適化された日本語で読めるページであることが望ましいです。
<u>アルファプロトタイプについて</u>
私はこの問題を解決するためにFund11開始時にカタリスト日本語ポータルサイトのα版を開発し、直感的に日本語で提案書が読めるという体験をコミュニティに提供しました。
<https://catalyst-japan-potal.streamlit.app/>
このサイトはとても多くの反響があり、これまでカタリスト提案書を読まなかった人も少しだけ提案書を読むという行動をしてくれた人もいます。
また、公開から投票締め切りまでの間に500以上のユニークユーザーを確認できたことから、日本コミュニティにおけるカタリスト参加率を向上させるものと考えています。
今回の開発におけるポータルサイトは、新ドメインに移行し公開されます。
<u>———————––</u>